O Christmas Tree, O Christmas Tree, Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit ein Baum von dir mich hoch erfreut! Ludwig Erk und Franz Magnus Böhme geben im Deutschen Liederhort mit dem Lied Es hing ein Stallknecht seinen Zaum eine noch ältere Quelle an. August Zarnack in 1819 wrote a tragic love song inspired by this folk song, taking the evergreen, "faithful" fir tree as contrasting with a faithless lover. O Christmas tree, O Christmas tree, That makes each toy to sparkle bright. Für sein eigenes Musikalisches Schulgesangbuch ergänzte er 1824 die erste Strophe Zarnacks um zwei weitere mit Bezug zur Geburt des Christuskinds. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Doch es dauerte an die 300 Jahre bis das weihnachtliche Loblied auf den Tannenbaum seinen Siegeszug antreten konnte. You bring us hope for all the year. O Christmas Tree, O Christmas Tree, For ev'ry year the Christmas tree, This page was last edited on 11 November 2020, at 00:34. Aber auch der deutsche Originaltext fand Beachtung und wurde mehrfach übersetzt. Music Edition. But in the coldest time of year. How are thy leaves so verdant! The folk song first became associated with Christmas with Anschütz, who added two verses of his own to the first, traditional verse. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit[N 2] They are green when winter snow is white. O Christmas Tree, O Christmas Tree, In diesem Lied war bereits zwischen 1550 und 1580 die folgende Strophe enthalten: O Christmas tree, O Christmas tree! Much pleasure dost thou bring me! Aber auch im Ausland erfreut sich O Tannenbaum großer Beliebtheit. The tune has also been used (as a contrafactum) to carry other texts on many occasions. Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a Christmas carol Thy candles shine out brightly! When winter days are dark and drear The original folk song has been rewritten many times over the centuries. O Tannenbaum, o Tannenbaum,du kannst mir sehr gefallen!Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeitein Baum von dir mich hoch erfreut!O Tannenbaum, o Tannenbaum,du kannst mir sehr gefallen! Doch erst in der zweiten Hälfte des 18. und Anfang des 19. Dein Kleid will mich was lehren: O Christmas Tree, O Christmas Tree "Yule Laugh, Yule Cry: 10 Things You Didn't Know About Beloved Holiday Songs (With holiday cheer in the air, "O Tannenbaum": Originalhandschrift im Stadtarchiv Leipzig", Letter from the President of the General Alumni Association, http://web.sbu.edu/friedsam/archives/football/Cheers.htm, https://www.scoutsongs.com/lyrics/onmyhonor_gs.html, "Eglite" – old recording of the song and article from The Hermann von Helmholtz Center for Cultural Technology, Notes "O Tannenbaum" (sheet music in GIF), "O Tannenbaum" multilingual – MIDI and lyrics for "O Tannenbaum" and "O Christmas Tree", Sheet music in JPEG format, MIDI, and lyrics to "O Tannenbaum", Lyrics and MP3 of "O Christmas Tree" by the Layaways, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=O_Tannenbaum&oldid=988090264, Articles with German-language sources (de), Articles with failed verification from August 2020, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, "Softly Falls", a song similar to the BSA "Scout Vespers", used by the. O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Christmas tree, O Christmas tree, You give us so much pleasure! Die Hoffnung und Beständigkeit O Christmas tree, O Christmas tree, American Lutheran Hymnal. Forever true your colour. Compiled and edited by an Intersynodical Committee. O Tannenbaum, o Tannenbaum,dein Kleid will mich was lehren:Die Hoffnung und Beständigkeitgibt Trost und Kraft zu jeder Zeit,o Tannenbaum, o Tannenbaum,dein Kleid will mich was lehren. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Aber auch internationale Größen wie Soul-Lady Aretha Franklin (A Very Special Christmas 2), Tony Bennett (A Swingin' Christmas) und Chicago (Chicago XXXIII: O Christmas Three) präsentierten ihre Tannenbaum-Versionen. 3. Doch es dauerte an die 300 Jahre bis das weihnachtliche Loblied auf den Tannenbaum seinen Siegeszug antreten konnte. Bis heute entstanden und entstehen immer wieder neue Parodien zur Melodie von O Tannenbaum, die in den seltensten Fällen etwas mit Weihnachten zu tun haben. The modern lyrics were written in 1824, by the Leipzig organist, teacher and composer Ernst Anschütz. Ein Baum von dir mich hoch erfreut! Mit dem immer beliebter werdenden Brauch des geschmückten Weihnachtsbaums wurde auch das Lied über den weihnachtlichen Tannenbaum bekannter. Mit wachsender Bekanntheit schlich sich dann auch eine Textänderung ein, die sich allerdings erst nach dem Zweiten Weltkrieg endgültig durchsetzen konnte. In englischer Sprache gibt es gleich mehrere Versionen, die das deutsche Original adaptieren, so u.a. Stay bravely green in wintertime. Columbus, Ohio: The Wartburg Press 1954, S. 529, [Nr. Du kannst mir sehr gefallen! Dieses Liebeslied inspirierte den Leipziger Lehrer Ernst Anschütz. O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen! Wie treu sind deine Blätter! Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a Christmas carol. With what delight I see you! Doch es dauerte an die 300 Jahre bis das weihnachtliche Loblied auf den Tannenbaum seinen Siegeszug antreten konnte. Du kannst mir sehr gefallen! You fill my heart with music. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Bereits 1861 wurde die Melodie dem Gedicht Maryland, My Maryland von James Ryder Randall (1839–1908) unterlegt und als Propagandalied im Bürgerkrieg verwendet. Copyright © 1996-2020 Alojado Publishing. O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Tannenbaum ist ein deutsches Weihnachtslied, das um die Welt ging. Jahrhunderts auch als schlesisches Volkslied verbreitet war. How are thy leaves so verdant! O Christmas tree, O Christmas tree,