The two works pose interpretative demands on listeners and performers due to their scale and structural coherence. The two Schubert cycles (primarily for male voice), of which Winterreise is the more mature, are absolute fundamentals of the German Lied, and have strongly influenced not only the style but also the vocal method and technique in German classical music as a whole. . [3] It was after he set these, in February 1827, that he discovered the full series of poems in Müller's book of 1824, Poems from the posthumous papers of a travelling horn-player, dedicated to the composer Carl Maria von Weber (godfather of Müller's son F. Max Müller), "as a pledge of his friendship and admiration". Winterreise was composed in two parts, each with twelve songs, the first part in February 1827 and the second in October 1827. We were altogether dumbfounded by the sombre mood of these songs, and Schober said that one song only, "Der Lindenbaum", had pleased him. Gute Nacht, meinsein Herzliebstelein . und singe mir, bis ich selber daheim: leise flüstert die nacht . wo ich dein Licht im Fenster seh, A new version of the entire cycle for voice and accordion (2014) features indie rock singer Corn Mo and accordionist William Schimmel. A few of the songs differ in the autograph and a copy with Schubert's corrections. [7], Many have attempted to explain the reason Schubert composed Winterreise. Einsam nähr ich meine Wunde, Und mit stets erneuter Klage Traur' ich ums verlorne Glück. The composer of the Winterreise may have gone hungry to bed, but he was a happy artist.[10]. und die Wiesen drüben nebeln sich ein .. The following table names the keys used in different editions. Er erlaubt Ihnen, sich auszuruhen und für einen neuen Tag die Stärke zu gewinnen. Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? Prolistujte stránky knihy, přečtěte si recenze čtenářů, nechte si doporučit podobnou knihu z … [12], Elena Gerhardt said of the Winterreise, "You have to be haunted by this cycle to be able to sing it."[11]. by Noël Carroll and John Gibson (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2011), pp. Michelle Hudson Good night. Müller, a poet, soldier and Imperial Librarian at Dessau in Prussia (present-day east-central Germany), died in 1827 aged 33, and probably never heard the first setting of his poems in Die schöne Müllerin (1823), let alone Winterreise. gute Nacht, meinsein Herzliebstelein! Between the 1823 and 1824 editions, Müller varied the texts slightly and also (with the addition of the further 12 poems) altered the order in which they were presented. ATMA ACD2 2546. gute Nacht, meinsein Herzliebstelein! In May, he won the love of a girl and hoped to marry her. und in der Stadt und Bahn-entlang Wintry imagery of cold, darkness, and barrenness consistently serve to mirror the feelings of the isolated wanderer. Spaun tells that Schubert was gloomy and depressed, and when asked the reason replied, "Come to Schober's today and I will play you a cycle of terrifying songs; they have affected me more than has ever been the case with any other songs." schlafet in Ruh'! So sonntagschön, so sommerklar, so rosenrot der Tag auch war, die Glocken läuten schon den Abend ein . He comes across a village, passes a crossroads, and arrives at a cemetery. Gute Nacht, meinsein Herzliebstelein! Gute Nacht, meinsein Herzliebstelein, Thereupon Schubert leaped up and replied: "These songs please me more than all the rest, and in time they will please you as well. Both were originally written for tenor voice but are frequently transposed to other vocal ranges, a precedent set by Schubert himself. But now the world is dreary, and he must leave, in winter, in the dead of night, finding his own way in the trackless snow. Du liebes Kind, komm geh' mit mir! Oft helfen einfache Verse dabei, zur Ruhe zu kommen.Dieser Gedichtband für Kinder, von der Autorin selbst liebevoll illustriert, wurde von ihren fünf Enkelkindern inspiriert. The resources of intellect and interpretative power required to deliver them, in the chamber or concert hall, challenge the greatest singers. 109-30 Mit Rosen bedacht, Mit Nelken besteken, Krup ünner de Deken. Schütze dich und bleib gesund. ich bringe dich noch bis zum Waldhorn hinein Nicht Albträume sind das Ziel, sondern festes Durchschlafen.